quarta-feira, 4 de setembro de 2019

O TURISMO MEDICAMENTOSO

     Face ao conceito de saúde, definido pela O.M.S - “um estado completo de bem-estar físico, mental e social e não apenas a ausência de doença ou enfermidade”, mais fácil se torna seguir na linha de desenvolvimento da interpretação que outros autores fizeram sobre esta matéria. C. Michael Hall diz-nos que o Turismo de saúde não constitui nada de novo, na medida em que existem registos de inúmeras viagens e deslocações, por parte das pessoas, dirigidos tanto a estâncias termais como a zonas do litoral. No entanto, todas estas movimentações, segundo o autor, configuram algumas mudanças, quer qualitativas quer quantitativas.

     Ainda conforme o autor, este tipo de Turismo foi definido pela International Union Tourism Organizations (IUTO), agente de ligação da United Nations World Tourism Organization, como sendo “the provision of health facilities utilizing the natural resources of the country, in particular mineral water and climate” (IUTO, 1973: 7).

     Hall, citando Goeldner 1989: 7, define, por sua vez, Turismo de Sáude como sendo: “1 – staying away from home, 2 – health (as the) most important motive, and 3 – done in a leisure setting”. Este autor, mais uma vez, apoiando-se na síntese de duas consultas a partir de Goodrich and Goodrich 1987: 217 e Goodrich, ano 1993 e 1994, apresenta-nos a definição de Turismo de saúde, em termos de conceito estritamente ligado ao Turismo de cuidados de saúde, como sendo: “(...) the attempt on the part of a tourist facility (e.g. Hotel) or destination (e.g Baden, Switzerland) to attract tourists by deliberately promoting its health care services and facilities, in addition to its regular tourist amenities”.

     Para complementar o que foi dito, Hall, citando, Goeldner (1989), reconhece cinco componentes do mercado de Turismo de Saúde, cada um destes identificador de um mercado específico e que também tem categorias em relação a este tipo de Turismo: “Sun and fun activities (leisure tourism); Engaging in healthy activities, but health is not the central motive (outdoor recreation, adventure tourism, sports tourism, and wellness tourism); Principle motive for travel is health (e.g a sea cruise or travel to a different climate) - (health Tourism and wellness tourism); Travel for sauna, massage, and other health activities (spa tourism and wellness tourism); Medical treatment (medical tourism and dental tourism)”.

     Não obstante as cinco razões apontadas no sentido de identificação dos sinais que determinam a procura do Turismo de Saúde e Spa, isso ignora tanto a importância do papel desses mesmos produtos nas promoções e marketing, como na componente do desenvolvimento de estratégias do turismo. Hall, na busca de garantir uma definição, coerente com as definições oficiais de Turismo, sugere que Turismo de saúde seja definido como: “(...) a commercial phenomena of industrial society which involves a person travelling overnight away from the normal home environment for the express benefit of maintaining or improving health, and the supply and promotion facilities and destinations which seek to provide such benefits” Hall, 2003: 274.
Nota 1: Article citation: C. Michael Hall, (2011) "Health and medical tourism: a kill or cure for global public health?", Tourism Review, Vol. 66 Iss: 1/2, pp.4 - 15
Nota 2: Imagem do Google

1 comentário:

  1. Querido Zé
    Belo artigo, bem explicativo!
    O que importa,no fundo, é o descanso, alimentação saudável, exercício físico, mimos e hidratação, neste caso, com águas que têm componentes especiais.
    Boas férias para estes turistas e para todos em geral.
    Um beijinho
    Mana

    ResponderEliminar